Цитата |
---|
Marina (RiX) пишет: Цитата Татьяна MTV пишет: Garden Treasure - сад сокровиш. И на англицком и на французском пишется одинаково. Но "скуза ми"... где ж там букву "Ж" увидели? Как бы мне хотелось взглянуть в глаза тому первооткрывателю, который так транслировал это название. Мне кажется правильнее называть этот пион "Гарден Трезор".
имхо, как раз буква та самая именно что произносится, вот даже в Google-переводчике если тыкнуть "прослушать" очень явственно она слышится |
ТрэЖе - это по-аглицки стопудово звучит так. Тока если переводить с английского же, то Garden Treasure - это не "Сад Сокровищ", а "Садовое сокровище" скорее:)
А по-французски может и Трезор - увы, не сильна

p.s. хм.. читала гугль-словарь.. По-хранцузски сокровище точняк звучит как ТрезОр, а пишется "trésor".